|
Q どのような内容の案件に適していますか?
|
私信、ビジネスレター、学術論文、契約書、製品仕様書、事業計画書、プレスリリースなど、ほとんど全ての分野が対象となります。読む人にインパクトを与える、もう一ランク上の英文が必要な場合に最適です。
|

|
|
Q 適していないのはどのような案件ですか?
|
文章自体が英語として成り立っていない、単に翻訳ソフトにかけただけのテキストなどは、その内容を正確に把握することができませんので、当サービスではご注文をお受けすることができません。英検2級と同等レベル以上の方が作成した英文のみ、当サービスの対象とさせていただいています。
|

|
|
Q 校正の品質はどうですか?
|
アメリカを拠点とする各分野の専門の米国人校正者が校正・リライトを行い、更に日本人チェッカーが精査した上で納品となりますので、毎回上質の校正をご提供することができます。
翻訳と併せて当サービスをご利用の場合は、英訳文のブラッシュアップを米国人校正者が行い、更に翻訳担当者が原文の内容とそぐわない箇所がないかどうか再チェックしの上、出版レベルに仕上げて納品します。
|

|
|
Q どのような人が利用していますか?
|
ソフトウェア開発会社、ITコンサルティング会社、広告代理店、HP企画・制作会社、法律事務所といった事業者様にご利用いただいている他、国立大学を含む各種教育機関で継続的にご利用いただいています。
|

|
|
Q ページ数はどのようにカウントするのですか?
|
原文に含まれるワード数が200ワードで 1ページとなります。ページ数は、1/4ページ単位でカウントされます。
|

|
|
Q 注文できる数量に制限はありますか?
|
納品までの時間的な制約のため、1回のご依頼でお引き受けできるページ数の上限は15ページとなっています。それ以上の案件については、ご依頼内容を確認の上、個別に納期が設定されますので お問い合わせ ください。
|

|
|
Q 納品期限はどのように設定されるのですか?
|
平日 13:00迄にご注文の5ページ未満の案件は翌営業日 16:00までの納品、5ページ以上の案件は5ページ毎に1営業日が加算されます。
|

|
|
Q 原稿をファクスや郵便で送ることはできますか?
|
当サービスへのご注文は、所定の注文フォームとEメールでのみ承っています。悪しからずご了承ください。
|

|
|
Q 受付時間終了後の注文では翌々日の納品は無理ですか?
|
ご注文の時刻とそのときの受注状況によっては、翌々日の納品も十分可能です。ご希望の納品日時がありましたら、ご注文の前に一度 お問い合わせ ください。
|

|
|
Q ワード数のカウント中にエラーが出たのですが?
|
数千字に及ぶ長文をカウントした場合や、英文中に全角文字や文字化けが含まれていた場合、「スタック・オーバーフロー(Stack Overflow)」とエラーが出てカウント不能となることがあります。エラーが発生した場合には、ブラウザの「更新」ボタンを押してページを再度読み込み、文章を分割するか、全角文字・文字化けを除去してから再入力してください。
|
|